印尼肃贪委正式拘押该国巴布亚省长卢卡斯******
中新社雅加达1月11日电 (记者 林永传)印尼肃贪委员会11日以涉嫌贪污受贿犯罪正式拘押该国巴布亚省省长卢卡斯。
据印尼媒体当天披露的画面,卢卡斯已穿上橙色囚服并被戴上了手铐。
印尼肃贪委员会主席菲尔利·巴胡里 (Firli Bahuri)当天在该国陆军总医院举行的新闻发布会上通报,该委员会怀疑卢卡斯收受了多家承包商的100亿印尼盾(约450万元人民币)酬金,这些酬金与其履行省长职务有关。因健康原因,卢卡斯正在印尼陆军总医院进行临时治疗。
卢卡斯是10日中午在巴布亚省会查亚普拉市一家餐馆吃午餐时被印尼肃贪委逮捕的。随后在巴布亚省警察厅特警总部短暂停留后,由特警押护前往机场,随后被押送至雅加达。抵达雅加达后,在印尼肃贪委团队看护下在陆军总医院进行了身体检查。印尼肃贪委发言人透露,该委在巴布亚省警方、情报部门和当地安全部队协助下逮捕了卢卡斯。
印尼总统佐科对卢卡斯被逮捕作出回应称,所有公民在法律面前一律平等,必须尊重执法部门的法律程序。
印尼肃贪委员会早前已以涉嫌贪污巨额资金为由将卢卡斯列为贪污案嫌犯,并多次传唤其到肃贪委总部接受调查,卢卡斯均以身体有病、不宜前往雅加达为由拒绝。印尼肃贪委不得不派员前往巴布亚省调查,但其住所被数百名支持者看守着,肃贪委办案人员工作受阻挠。
据菲尔利介绍,到目前为止,印尼肃贪委已搜查了巴布亚、雅加达、茂物、唐格朗、巴淡岛和苏加武眉等地与该案有关的六个地点,没收了包括金条、黄金首饰和豪华汽车在内的价值数十亿印尼盾的资产。
印尼政治、法律和安全事务统筹部长马福德当天在雅加达表示,卢卡斯被拘押后,印尼政府将另外任命巴布亚省代理省长。 (完)
“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界******
(近观中国)“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
中新社北京9月21日电 题:“大道”与“天下”,遇见习近平讲述的世界
作者 钟三屏
中国传统的道家思想、古希腊的哲学思想,让二者在西班牙专家安永脑海中交汇的,是中国国家主席习近平在二〇二一年新年贺词中所说的一句话:“大道不孤,天下一家”。
当时,在谈及世纪疫情对全球的冲击时,习近平藉此表示,经历了一年来的风雨,我们比任何时候都更加深切体会到人类命运共同体的意义。
作为中央党史和文献研究院的西班牙语专家,安永的一项重要工作是将中国领导人的讲话翻译成西班牙语,帮助西语国家的受众更好地了解中国。
面对习近平这句富有东方哲思的话,安永认为,翻译的关键在于对“大道”的理解。“‘大道’是非常具有中国文化和历史内涵的一个词。我们需要让西语的读者明显看出这是一种带有中国传统文化特色的表达,同时又能了解其中的含义。”
习近平使用的“大道”一词,可以追溯到道家思想甚至更早,其中的“道”更是中国传统文化中具有符号意义的字眼。外界观察到,从国学经典中寻找智慧、从传统文化中汲取滋养,是习近平经邦论道、治国理政的一大特点。事实上,习近平讲到的这句话就引据自《论语》中的“德不孤,必有邻”。
因此,在翻译时,安永也希望让译文能具有西方古典文化的色彩。反复揣摩后,他选择古希腊哲学中的一个词“excelencia(表示一切美好的品质)”来解释“大道”,并将这句话翻译为:“La recta excelencia del orbe nos emparenta.”即“遵循宇宙间一切美好的品质使我们亲近。”
这样的翻译方法,也让安永觉得符合习近平主席所表达的人类命运共同体理念。“‘大道不孤,天下一家’与人类命运共同体理念表达了相同的内容,习近平主席用这句话就是为了阐述人类命运共同体的理念。”
他从文本的角度进一步阐述,“一家”“不孤”有“共同体”的意味,而“大道”与“命运”则相互关联,“人类”则与“天下”处在相同范畴。在他眼中,“天下”是中国传统文化中又一典型符号。
中华民族历来讲求“天下一家”,2500多年前,就提出了“大同”社会理想,主张民胞物与、协和万邦、天下大同,憧憬“大道之行,天下为公”的美好世界。这样的“天下观”也显见于中国共产党的发展史。
2021年,中国共产党在回望百年发展历程时,就将“坚持胸怀天下”总结为十条历史经验之一。
习近平提出的“构建人类命运共同体”理念,被视为中国共产党在新时代“胸怀天下”的集中体现。“把我们生于斯、长于斯的这个星球建成一个和睦的大家庭,把世界各国人民对美好生活的向往变成现实。”这正是习近平讲述的“天下一家”的世界愿景。
安永说,回想起来,在他第一次看到“大道不孤,天下一家”这句话之前,似乎不曾看到哪个政党以这样的视角和高度,提出如人类命运共同体一般关乎世界发展的理念。
“我认为这是一个非常积极的理念和非常积极的倡议,它能够连接人心,能够让人们之间互相理解。”安永说。
回到现实,安永的工作在旁人看来,似乎也有些“天下一家”的意味。中央党史和文献研究院第六研究部,集结了安永等来自不同国家、使用不同语言的翻译者,他们与中国专家一起工作,将中国共产党的很多重要文献介绍给世界。安永说,“翻译是构建文明的一种方式”,这份工作的意义就是“让世界互相理解”。
“推进人类各种文明交流交融、互学互鉴,是让世界变得更加美丽、各国人民生活得更加美好的必由之路。”
习近平的这句话,让安永更加理解自己的这份工作。他时常为自己翻译好了某一句话而开心一整天——灵光乍现的那一刹那,他抓住了不同文明交融碰撞的火花。(完)(图片素材来源:新华社、中新社、中新网)
(文图:赵筱尘 巫邓炎)